Albert's Labyrinth
Wer, wenn ich schriee, hörte mich denn aus der Engel Ordnungen?
20091015
為什麼唱這徒然的歌?
不是計畫好的
在我的房間
我和我的孤單並肩躺著一如兩具冰冷的屍
沮喪在那時來訪
爾後我的淚浸濕了我的存在
幽暗的浪裡你才來
輕撫我的臉
你說為什麼呢?
留不住的每個瞬間都撕裂期待
所以可以放任輕易的破碎
好嗎?
別再挽留那些挽留不了的
I heard the old, old men say,
'All that's beautiful drifts away
Like the waters.'
---W. B. Yeats
---
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
文章 (Atom)